mardi 21 août 2007

Troc Petas

Je vais vous raconter comment j'ai fait un loupé de langage écrit en invitant mes copines à un troc petas il y a quelques temps.
Je m'étais appliquée à faire une invitation écrite et c'est là que je me suis fait démasquée en tant que non aveyronnaise, même si j'ai voulu me mettre dans le moule du langage local.
Mon idée initiale était donc d'échanger des vêtements (petas dans le jargon local) entre copines pour vider les armoires de tout ce qu'on garde bêtement et qu'on ne met jamais.
C'est utile, rigolo mais ça ne désemplit pas les armoires... Bon, c'est une occupation de fille qui donne la conscience tranquille car on ne fait pas chauffer la carte bleue puisqu'il s'agit de troc.
Pour revenir à nos moutons aveyronnais, qui nous donnent le bon lait pour le roquefort [roi des fromages] sur mon invitation, j'ai écrit "pétasses" au lieu de "petas", et c'est là que le bas a blessé.

Le fils d'une de mes amies qui a lu l'invitation a dit à sa mère en catimini : "tu diras à ta copine que "pétasses" c'est péjoratif (tout le monde sait qu'il s'agit de filles de mauvais genre) et que le troc petas en question pourrait donc porter à confusion. Le fils protégeait donc la mère d'un éventuel troc déplacé...
Ah, le parlé aveyronnais, c'est presque du chinois !

1 commentaire:

Marie a dit…

J'aime toujours autant te lire !
Comment dit-on chez vous pour échanger des fauteuils-sans-pied-et-tout-mous ? Des trocs pouf ? Ha, ha, ha !